2024年08月27日 08:08 ねとらぼ
海外の航空会社のサイトで発見された“ありえない誤翻訳”が、X(Twitter)で2万件以上の“いいね”を集めるほど話題です。これはひどすぎる……!
●福岡空港の表記がおかしい
香港航空のキャンペーンサイトの画像を投稿したのは、Xユーザーのカブさん。「香港→沖縄」「香港→福岡」など、出発地と到着地が表示されているのですが……。
なぜか、「福岡」の下には「(クソ)」の文字が表記されています。「福岡(クソ)」なんてひどすぎる……!
実はこれ、空港それぞれに割り当てられた3文字のアルファベット(3レターコード)の誤翻訳と考えられます。福岡空港の3レターコードは「FUK」であるため、英語の“Fワード”と判断されこのような翻訳結果になってしまったのでしょう。
ちなみに、3レターコードが「OKA」である沖縄の那覇空港はストレートに「岡」と表示されています。カブさんの別の投稿では、ベトナム・ダナン国際空港の3レターコード「DAD」が「お父さん」と翻訳されていることも確認できます。
思わず二度見してしまう表記に、Xでは「めっちゃ笑った」「福岡で何があったんやw」「ジワるww」と反響が。「それなら中部空港(NGO)は、『非政府組織』か?」「お母さんはあるのか? と調べたらメキシコにMAM空港ありましたわ」といったコメントも寄せられています。