今回の楽曲訳詞を担当したのは、「アナと雪の女王」の大ヒット曲「レット・イット・ゴー~ありのままで~」で、“ありのままで~”のフレーズで社会現象を巻き起こした高橋知伽江氏。セリフと同様な役割を持つ、ミュージカルの歌曲は訳詞も重要なポイントだ。“ありのままで”旋風の次は、“Beauty and the Beast”旋風を巻き起こせるか、訳詞にも注目しておきたい。
アリアナ・グランデ&ジョン・レジェンドによる主題歌「美女と野獣」のミュージック・ビデオ再生回数は2週間で3,000万回を突破し、15か国のiTunesで1位にランクイン。日本でも週間USEN HIT 洋楽ランキング1位獲得(3月15日付け)し、「鳥肌がとまらない」「胸キュンして癒された!」「曲聴いただけで涙が止まらない」など感動の声がSNS上でも多く挙がっている。